-
1 дело наживное
• ДЕЛО НАЖИВНОЕ coll[NP; Invar; subj-compl with быть (subj: concr, abstr, or, rare, human); pres only; fixed WO]=====⇒ (of money, material possessions etc or knowledge, some skill etc) sth. can or will be acquired eventually; (of a spouse, friends etc) some person can or will be gotten, won over eventually:- [of knowledge or skills] one will pick it (thing X) up as one goes along;- [of friends or money] X can (always) be made;- [of a spouse or material possessions] X can (always) be gotten;- [of material possessions only] there are always Xs to be had;- X can be bought again.♦ "Отпускные мои все до копейки кончились, а без денег далеко не разбежишься..." - "Деньги - дело наживное", - сказал Антон (Чернёнок 2). "I've spent the last cent of my vacation money, and you can't go far without money." "Money can be made," Anton said (2a).♦ "...Ко мне приходил офицер, просят, чтобы дать несколько подвод под раненых. Ведь это все дело наживное; а каково им оставаться, подумай!.." (Толстой 6). "...An officer came to me...they are begging me to let them have a few carts for the wounded....After all, it's only a question of a few things that can easily be bought again, and think what it means for them to be left behind!..." (6a).Большой русско-английский фразеологический словарь > дело наживное
-
2 дело наживное
разг.it is easy to come by; that will come with time; one would learn one day- Тебе бы фельетонистом быть, Фима. - Злости во мне мало. - Злость - дело наживное, это не доброта. (Ю. Семёнов,...При исполнении служебных обязанностей) — 'You ought to be writing a satirical column in a newspaper, Yefim.' 'I'm not cruel enough.' 'Cruelty is easy to come by, it's not like kindness.'
Зарабатывали все прилично, одеты были не хуже её, разве что подолы подлиннее и веки не крашены, да это пустяки, дело наживное. (И. Грекова, Кафедра) — They earned decent salaries and were as well dressed as she, only their skirts were longer and their eyelids were not made up; but that was nothing, they would learn one day.
-
3 это дело наживное
General subject: that'll come with time -
4 это дело наживное
-
5 НАЖИВНОЕ
Большой русско-английский фразеологический словарь > НАЖИВНОЕ
-
6 ДЕЛО
-
7 дело
-
8 Д-86
ДЕЛО НАЖИВНОЕ coll NP Invar subj-compl with бытье ( subj: concr, abstr, or, rare, human) pres only fixed WO(of money, material possessions etc or knowledge, some skill etc) sth. can or will be acquired eventually(of a spouse, friends etc) some person can or will be gotten, won over eventuallyX — дело наживное = it (thing X) will come with timeitfs (just) a matter (a question) of time (of knowledge or skills) one will pick it (thing X) up as one goes along (of friends or money) X can (always) be made there are always Xs (there is always X) to be made (of a spouse or material possessions) X can (always) be gotten (of material possessions only) there are always Xs to be had X can be bought again.«Отпускные мои все до копейки кончились, а без денег далеко не разбежишься...» - «Деньги - дело наживное», -сказал Антон (Чернёнок 2). "I've spent the last cent of my vacation money, and you can't go far without money." "Money can be made," Anton said (2a).«...Ко мне приходил офицер, просят, чтобы дать несколько подвод под раненых. Ведь это все дело наживное а каково им оставаться, подумай!..» (Толстой 6). "...An officer came to me...they are begging me to let them have a few carts for the wounded....After all, it's only a question of a few things that can easily be bought again, and think what it means for them to be left behind!..." (6a). -
9 наживной
-
10 до свадьбы заживёт
разг., шутл.cf. it will heal for the wedding; that's nothing, it's a mere scratch!; that's nothing, you'll be as good as new; it will pass before longПройдя около двадцати шагов, я вдруг споткнулся на совсем ровном месте и упал ничком. - Идите, идите! - закричала Олеся. - Не оборачивайтесь! Это ничего, до свадьбы заживёт... (А. Куприн, Олеся) — Having taken about twenty steps, I suddenly tripped at a completely smooth place and fell on my face. 'Go on, go on!' Olesya shouted. 'Don't look back! That's nothing, you'll be as good as new...'
Я поднялся и посмотрел на Вага. Он тоже немного пострадал: на его лице кое-где виднелись синяки. - Ничего, до свадьбы заживёт, - сказал он. (А. Беляев, Хойти-Тойти) — I rose to my feet and looked closely at Wagner. He, too, had suffered a little; there were bruises on his face. 'That's nothing, it's a mere scratch'
Обнимая Устина, Давыдов рассмеялся: - Не горюй, рубаха - дело наживное, а синяк до свадьбы заживёт. (М. Шолохов, Поднятая целина) — Davidov put his arms round Ustin and laughed. 'Don't take it to heart - you can earn another shirt, and the bruises will heal for the wedding.'
- А я думал, что ногу сломал, так она у меня болела, - говорит Мишка. Кто-то сказал: - Ничего, до свадьбы заживёт! Все засмеялись. (Н. Носов, Бенгальские огни) — 'I thought I'd broken my leg, it hurt so badly,' said Mishka. 'Never mind, it'll mend before you're wed! someone said. And everyone laughed.'
Русско-английский фразеологический словарь > до свадьбы заживёт
См. также в других словарях:
Дело наживное — Разг. О том, что вполне можно нажить, приобрести. Меньшая же дочь о богатстве не думает, и говорит она своему родителю: «Мне богатства твои ненадобны; богатство дело наживное, а открой ты мне своё горе сердешное» (Аксаков. Аленький цветочек).… … Фразеологический словарь русского литературного языка
дело наживное — О том, что вполне можно нажить, приобрести. Деньги дело наживное … Словарь многих выражений
наживное(дело) — что не особенно важно потерять, опять нажить можно Ср. Деньги не голова дело наживное . Ср. Вспороть велят... так спина... не купленная остались бы кости, а тело наживное дело нарастет. П.И. Мельников. Бабушкины россказни. 2. Ср. Дорого заплатили … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
дело — а; мн. дела/, дел, дела/м; ср. см. тж. дельце, делишки, деловой 1) а) Работа, занятие, деятельность. Хозяйственные дела. Срочное, неотложное де/ло … Словарь многих выражений
Наживное(дело) — Наживное (дѣло) что не особено важно потерять, опять нажить можно. Ср. «Деньги не голова дѣло наживное». Ср. Вспороть велятъ... такъ спина... не купленная остались бы кости, а тѣло наживное дѣло нарастетъ. П. И. Мельниковъ. Бабушкины розсказни. 2 … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
дело — а; мн. дела, дел, делам; ср. 1. Работа, занятие, деятельность. Хозяйственные дела. Срочное, неотложное д. По делам службы. Приниматься за д. Приступать к делу. Заниматься домашними делами. Д. спорится, кипит. Застать кого л. за делом. Сидеть,… … Энциклопедический словарь
Деньги не голова: наживное дело. — Деньги не голова: наживное дело. См. БОГАТСТВО ДОСТАТОК … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Жизнь - копейка, голова - наживное дело. — Жизнь копейка, голова наживное дело. См. ЖИЗНЬ СМЕРТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Смерть - копейка, голова - наживное дело. — Смерть (Жизнь) копейка, голова наживное дело. См. СМЕЛОСТЬ ОТВАГА ТРУСОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
НАЖИВНОЙ — 1. НАЖИВНОЙ1, наживная, наживное (разг.). Доступный для приобретения; преим. в выражении: дело наживное. «Деньги не голова дело наживное.» (посл.) Наука, технический опыт, знания все это дело наживное. «Сегодня нет их, а завтра будут.» Сталин. 2 … Толковый словарь Ушакова
НАЖИВНОЙ — 1. НАЖИВНОЙ1, наживная, наживное (разг.). Доступный для приобретения; преим. в выражении: дело наживное. «Деньги не голова дело наживное.» (посл.) Наука, технический опыт, знания все это дело наживное. «Сегодня нет их, а завтра будут.» Сталин. 2 … Толковый словарь Ушакова